Clica no nome da música para veres a sua tradução.

 

Moonlight Densetsu - genérico japonês

Sailor Star Song - genérico japonês, fase Sailor Stars

Heart Moving - encerramento japonês, fase Classic

Heart Moving - genérico português

Otome no Policy - encerramento japonês, fase R

Tuxedo Mirage - encerramento japonês, fase S

Watashi-tachi ni Naritakute - 1º encerramento japonês, fase Super S
Rashiku Ikimashou
- 2º encerramento japonês, fase Super S
Kaze mo Sora mo Kitto
- encerramento japonês, fase Sailor Stars

La Soldier - música famosa utilizada nos musicais

Moon Revenge - música principal do filme R - A promessa da Rosa


 

 

Moonlight Densetsu

(Lenda do Luar)


Tradução Literal

Letra Original

 

Desculpa mas não posso contar

Posso dizer isso nos meus sonhos

Os meus pensamentos estão a dar CURTO-CIRCUITO

Quero estar contigo agora

 

O luar parece chorar

É meia-noite muito tarde para ligar

Mas sou ingénua, o que vou fazer?

O meu coração é um caleidoscópio

 

 

A luz da lua irá guiar-me

Para que possa encontrar-te outra vez

A coreografia das estrelas pode prever

Todo o amor que veio e foi

 

Nascidos no mesmo planeta,

um romance MIRACULOSO.

 

 

Mais um fim-de-semana juntos

Deus, concede-me um final feliz

No passado, presente e futuro

Dedicarei todos os meus pensamentos a ti

 

 

Se o desastre vier até nós quando nos conhecemos

Nunca nos esquecerei

Milhões de estrelas olham para nós

Vendo-nos tentar viver juntos em amor

 

Involuntariamente, miraculosamente, Encontramo-nos de novo

 

 

A coreografia das estrelas pode prever

Todo o amor que veio e foi

 

 

Nascidos no mesmo planeta,

um romance MIRACULOSO.

Acreditas?

Um romance MIRACULOSO.

 

 

*A versão TV acaba aqui

 

Gomen ne sunao ja nakute
Yume no naka nara ieru
Shikou kairo wa SHOTTO SUNZEN
Ima sugu aitai yo



Nakitaku naru you-na Moonlight
Denwa mo dekinai Midnight
Datte junjou dou shiyou
Haato wa mangekyou
 


Tsuki no hikari ni michibikare
Nandomo meguri-au
Seiza no matataki kazoe
Uranau koi no yukue

 

 

Onaji kuni ni umareta no
MIRAKURU romansu *
 


Mo ichido futari de weekend
Kami-sama kanete happy-end
Genzai kako mirai mo
Anata ni kubittake
 

 

 

Deatta toki no natsukashii
Manazashi wasurenai
Ikuseman no hoshi kara
anata o mitsukerareru
 

 

 

Guuzen mo chansu ni kaeru
ikikata ga suki yo

 

Fushigi-na kiseki kurosu-shite
Nandomo meguri-au
Seiza no matataki kazoe
uranau koi no yukue
 


Onaji kuni ni umareta no
MIRAKURU romansu
Shinjite iru no
MIRAKURU romansu

 

*A versão TV acaba aqui

Adaptação utilizada

 

Peço desculpa por não ser sincera
Mas nos meus sonhos digo a verdade
O meu pensamento está a dar choque
Desejo ver-te agora
 


Este luar faz-me chorar
O meu coração chama sem parar
Mas que posso eu fazer?
Caleidoscópio é o meu coração

 


Guiada pela luz deste luar eu vou
Nada, nos fa— nos fará parar

 


Vendo o futuro nas constelações
O destino nos ligou aos dois
Nascemos todos na mesma terra
 

 

É o milagre do amor
Acredito nisso sim
É o milagre do amor

Voltar ao topo

 


 

 

Sailor Star Song

(Canção da navegante estelar)


(esta letra foi escrita por Naoko Takeuchi)

 

Tradução Literal

Letra Original

 

Tristeza neste SORRISO DE NAVEGANTE

Levantando-se de um milagre, ASAS DE NAVEGANTE.

Alguém ou alguma coisa está a segurar a estrela brilhante

Não perderei! Para amanhã, com um GRITO DE NAVEGANTE

Sem dúvida! Vou encontrar-te! A NAVEGANTE ESTELAR

Que esta promessa seja espalhada até aos confins da galáxia

 

Desde o momento em que desapareceste,

Uma jornada sem fim para te encontrar começou.

Num mapa envelhecido, está um desenho de um anjo

Que aponta para um Escuro Coliseu que espera a nossa chegada.

O coração treme desde aquele dia do nosso beijo secreto.

Não importa o quão seja difícil,

Vou continuar a procurar-te.

 

Não agonies, OLHOS DE NAVEGANTE!

Isto é acerca de ti, VENTO DE NAVEGANTE!

Esta canção conhece o caminho da estrela.

ão perderei! Para amanhã, com um GRITO DE NAVEGANTE

em dúvida! Vou encontrar-te! A NAVEGANTE ESTELAR

Voando para cima das asas de um anjo.

 

Correndo sozinha e descobrindo o caminho,

Por fim, com grande dificuldade, encontrei este túnel.

Na superfície de um FRESCO o teu caminho é mostrado.

Alguém pendurado numa estrela está a gesticular para eu cantar um feitiço.

 

Este é o MIRACULOSO destino de duas pessoas,

Mesmo se atravessares para o passado ou o futuro, eu encontrar-te-ei.

 

 

Dor nestes OLHOS DE NAVEGANTE.

Levantando-se de um milagre, ASAS DE NAVEGANTE.

Alguém ou alguma coisa está a segurar a estrela do destino.

Não perderei! Para amanhã, com um GRITO DE NAVEGANTE

Sem dúvida! Vou encontrar-te! A NAVEGANTE ESTELAR

Que esta promessa seja espalhada até aos confins da galáxia

 

Não agonies, OLHOS DE NAVEGANTE!

Isto é acerca de ti, VENTO DE NAVEGANTE!

Esta canção conhece o caminho da estrela.

Não perderei! Para amanhã, com um GRITO DE NAVEGANTE

em dúvida! Vou encontrar-te! A NAVEGANTE ESTELAR

Voando para cima das asas de um anjo.

 

Kanashimiga ima SEERAA SMAIRU
Kisekiwo okosuno SEERAA UINGU
Daredatte kagayaku hoshi wo motsu
Makenai! Ashita e SEERAA EERU
Zettai! Tsukamaeru! SEERAA STAA
Kono chikai todoke ginga made

 

 

 

Anata ga kieta sono toki kara
Sagashitsuzukeru tabi ga hajimatta
Kibanda chizu ni wa SUTENSHIRU no tenshi no e
Yubi sasu saki wa DAAKU na KOROSEUMU ga matteru
Furueru mune ni wa ano hi no himitsu no KISU
Donna ni tsurai sadame demo
Oitsuzukeru kara

 

Kookai wa shinai SEERAA AIZU
Anata ni tsuite ku SEERAA UINDO
Kono uta wa hoshi no michi shirube
Makenai! Ashita e SEERAA EERU
Zettai! Mitsukeru yo! SEERAA STAA
Tenshi no hane de tobitatsu no.

 

 

Hitoride ashiru mishiranu michi
Yatto tadoritsuita kono torideni
FURASUKO no soko anataga no koshiteitta
Shiren no hoshi no hitokakera saa jumon wo tonaeyou

 

 

Korewa futari no MIRAKURU na sadame
Kakomo miraimo tobikoete oitsuitemiseru

 

 

Kurushisaga ima SEERAA AIZU
Kiseki wo okosuno SEERAA UINGU
Daredatte ummei no hoshiwo motsu
Makenai! Ashita e SEERAA EERU
Zettai! Tsukamaeru! SEERAA STAA
Kono chikai todoke ginga made

 

 

Kookai wa shinai SEERAA AIZU
Anata ni tsuite ku SEERAA UINDO
Kono uta wa hoshi no michi shirube
Makenai! Ashita e SEERAA EERU
Zettai! Mitsukeru yo! SEERAA STAA
Tenshi no hane de tobitatsu no.

 

Adaptação utilizada

 

O Amanhã! Um grito de navegante

Não temer, navegante estelar

Está dentro de ti,

A esperança universal

 

Desde o momento em que tu de-sapareceste assim,

Uma jornada começou, para te poder encontrar

Os pedaços de um mapa antigo

Têm forma de um anjo fugaz

Que me ajuda e que me guia neste caminho

de escuridão sem fim

 

Mas eu aqui estarei

Involta de fogo e de luz

para assim lutar

contra aquele mal

da galáxia e mais além

 

Não desistas, Navegante do Amor

Estou contigo navegante de valor

Encerras em ti a melodia estelar

 

O Amanhã! Um grito de navegante

Não temer, navegante do poder

Encontrei em ti

A esperança universal
 

Voltar ao topo

 


 

Heart Moving

(Coração andante)


Tradução Literal

Letra Original

 

 

Estivemos juntos num sonho, não estivemos?

Enquanto as estrelas nos olhavam

 

Quando éramos só amigos, não nos importávamos

Falávamos casualmente

Mas houveram momentos onde eu só te via

Quero ser mais bonita neste instante

 

* Quando te apaixonas, algo muda

Fecha os olhos, e mantém o bater do teu coração secreto

Queria poder mostrar-te os meus sentimentos

 

 

*Repetir

 

Yume no naka futari de ita yo ne
hoshi-tachi ni mamorarete

 

tomodachi no toki ni wa ki ni sezu
nani genaku hanashi-shite-ita kedo
anata dake ki ni naru shunkan ga atta no
motto kirei ni ima sugu naritai

 

* koi-suru to nanika ga kawaru ne
me wo tojite tashikamete
dakishimeta tokimeki sono mama
kono omoi tsutaetai

 

*Repetir

Voltar ao topo


 

Heart Moving

(Genérico português)


Abertura Portuguesa

 

Vive a vida como uma festa

Sob o vento na floresta

 

Lua navegante, segue o teu rumo

Vem em ti a paixão do meu destino

Com o teu poder e a tiara

E com o meu gato Luna

Vamos vencer as batalhas

Essas causas esquecidas

 

Luna luna

Conto contigo

Nessas lutas contra o inimigo

 

Monstros sonhos são

Lendas ou imaginação

Luna luna vem

Lutar pelo bem
 

Voltar ao topo

 


 

Otome no Policy

(Política da rapariga bonita)


Tradução Literal

Letra Original

Sempre que estiveres em APUROS, NUNCA DESISTAS
Sim! Essa é a política da rapariga bonita.
Um dia, na realidade, pelo tal rapaz especial que conhecerás
Tu erguer-te-ás e mergulharás.
E dentro do teu coração
O amor despertará.

Não será de todo algo assustador
Segue o bater do teu coração
Tens grandes sonhos, não tens?
Tão bravo o POÇO.

Milhares de coisas mais sérias do que isto estão para vir.
Esta é a tua oportunidade de começar a voar magnificamente.
Quando ficam sérios, todos ficam bonitos, por isso
Tem confiança e começa a ultrapassar as barreiras.
Por agora, aquele poder desconhecido dorme,
Mas um dia ele despertará!

Tornar-te-ás o que queres ser, certo?
A pessoa que preservas properará, certo?
Em ocasiões raras também haverão lágrimas, não é?
Mas não obstante, bravo o POÇO!

Não será uma coisa assustadora de todo!
Segue o bater do teu coração!
Tens grandes sonhos, não tens?
Tão bravo o POÇO!

Donna PINCHI no toki mo zettai akiramenai
Sou yo Sore ga karen na otome no PORISHII
Itsuka honto ni deau daiji na hito no tame ni
Kao wo agete tobikonde yuku no
Tsunto itai mune no oku de
Koi ga mezameru wa

Kowai mono nanka nai yo ne
Tokimeku hou ga ii yo ne
Ooki na yume ga aru yo ne
Dakara PITTO ririshiku

Motto taihen na koto ippai machi-uketeru
Kitto sore wa karei ni habataku CHANSU
Minna honki no toki ga tottemo kirei dakara
Jishin motte KUURIIA shite yuku no
Ima wa nemuru michi no power
Itsuka afureru wa

 

 

Naritai mono ni naru yo ne
Ganbaru hito ga ii yo ne
Namida mo tama ni aru yo ne
Dakedo PITTO ririshiku

 

 

Kowai mono nanka nai yo ne
Tokimeku hou ga ii yo ne
Ooki na yume ga aru yo ne
Dakara PITTO ririshiku

Voltar ao topo


 

Tuxedo Mirage

(Miragem do mascarado)


Tradução Literal

Letra Original

 

Tirando o meu colar de sobrancelha crescente
E os meus brincos PERFURADOS estrelares
O que devo fazer? O meu coração
O meu coração está cheio (com algo misterioso)
Mesmo se os fogos de artifício se transformarem em estrelas
E o meu amor desaparecer na escuridão
Imploro-te, por favor, não acabes este BEIJO
Não me importo se roubares, com a fragrância de veludo
Este meu CORAÇÃO
Oh meu amor encontrado na Galáxia.
 

 


Ao andar pelo meio da noite, a tua capa é iridescente
Eu amo-te cada vez mais
MIRAGEM DO MASCARADO
MIRAGEM DO MASCARADO

 

 

O som de CANÁRIOS na caixa de música
DESVANECEM suavemente
O que devo fazer? O meu coração
O meu coração está fechado (com algo estranho)
Até mesmo as minhas lágrimas se transformam em estrelas
E aquele carrocel está perdido
Imploro-te, por favor, não acabes este beijo
Ao olhar para a tua capa, rezo para que me envolvas com ela
Este meu CORAÇÃO
Oh meu amor jurado na Galáxia

Numa tempestade de pétalas, abraça-me ternamente
Para sempre, por favor fica aqui
MIRAGEM DO MASCARADO

 

Mikazuki no SHARRE  ni
hoshi no PIASU  hazushite
Doushiyou mune ga,
mune ga ippai
Hanabi ga hoshi ni natte mo
koi ga yami e kiete mo
Onegai yo KISU  wo yamenai de
BIROUDO no kaori de nusunde mo ii
Kono HAATO,
ginga de deatta koi yo

 

 

 

 

Yofuke no MANTO hirogereba niji-iro 
Motto, motto aishiteru, 
TAKISIIDO MIRAAJU, 
TAKISIIDO MIRAAJU   

 

KANARIYA  no ORUGOORU
sotto FEIDO-AUTO
Doushiyou mune ga,
mune ga tsumaru no
Namida ga hoshi ni natte mo
kaiten-mokuba kiete mo
Onegai yo KISU wo yamenai de
BIROUDO no shisen de tsutsumaretai no
Kono HAATO
ginga de chikatta koi yo

 

 

Hanabira no arashi dakishimete yasashiku
Zutto, zutto kienaide
TAKISIIDO MIRAAJU

 

Voltar ao topo

 


 

 

Watashi-tachi ni Naritakute

(A Querer Estar Junto De Ti)


Tradução Literal

Letra Original

 

Desde que te conheci pela primeira vez
Eu tenho lustrado no meu coração
O meu amor causa tanta tristeza
Eu rompi o meu relance tão calmamente

Os teus gestos insignificantes
E as tuas palavras ofensivas
De cada vez
Que eu penso nelas, só me apetece chorar.
 

O amor traz um coração muito muito solitário
Eu estou completamente sozinha agora
Coração solitário solitário
Toda a alegria e dor que eu sinto, estou sempre
A sonhar com isto
O amor traz um coração muito muito solitário
Mas eu sei que um dia ele virá
Enquanto eu estiver a ser segura pelos teus braços fortes
A querer estar junto de ti.
 


Mesmo ao teu lado, eu estou lá parada
Sempre à tua espera
Mas tu não respondes aos meus avanços
Já fiquei desapontada tantas vezes

 

Quando me apaixono por alguém
Porque é que isso me causa tanta dor?
Sempre sozinha
É como se eu ficasse doente
 


E agora é amor de bébé bébé
Por favor, eu imploro-te
Amor de bébé bébé
Quando sinto que vou perder para esta solidão
Tenho de olhar para o espelho na minha mão
E agora é amor de bébé bébé
Parece que todos os dias choro durante a noite
Eu prezo o passado, que sorri para mim
A querer estar junto de ti.
 


Ninguém sabe sobre
Estas lágrimas secretas
A maneira de as limpar é
Somente
Não ficar sozinha
A querer estar junto de ti.
 


O amor traz um coração muito muito solitário
Eu estou completamente sozinha agora
Coração solitário solitário
Toda a alegria e dor que eu sinto, estou sempre
A sonhar com isto
O amor traz um coração muito muito solitário
Mas eu sei que um dia ele virá
Enquanto eu estiver a ser segura pelos teus braços fortes
A querer estar junto de ti.
 

 

Anata to deatte kara
Mune no oku de hikatteru
Itoshisa ga setsunakute
Shizuka ni hitomi wo tojita

 

 

Nan de mo nai shigusa mo
Goku futsuu no kotoba mo
Omoidasu sono tabi
Namida ga desou ni naru

 

Koi wa Lonely Lonely heart
Hitoribotchi yo
Lonely Lonely heart
Yorokobi mo kanashimi mo itsu datte
Watashi dake no yume no naka
Koi wa Lonely Lonely heart
Dakedo kitto itsu no hi ni ka
Anata no tsuyoi ude ni dakarenagara
Watashi-tachi ni naritakute...

 

 

 

 

 

Anata no sugu chikaku de
Zutto watashi matteru no
Kidzuite wa kurenakute
Nan do mo gakkari shita wa

 

 

 

Dare ka wo suki ni naru to
Naze konna ni kurushii no
Watashi dake hitori ga
Kaze wo hiita mitai ni

 

Ima wa Baby Baby love
Douzo onegai
Baby Baby love
Samishisa ni makesou na sono toki wa
Tekagami wo nozokasete
Ima wa Baby Baby love
Naita yoru mo itsu no hi ni ka
Mukashi wo natsukashinde waraiaeru
Watashi-tachi ni naritakute...

 

 

 

 

 

Dare mo shiranai
Secret tears
Nugueru hito wa
Only
Watashi yori
Watashi-tachi ni naritakute...
 


Koi wa Lonely Lonely heart
Hitoribotchi yo
Lonely Lonely heart
Yorokobi mo kanashimi mo itsu datte
Watashi dake no yume no naka
Koi wa Lonely lonely heart
Dakedo kitto itsu no hi ni ka
Anata no tsuyoi ude ni dakarenagara
Watashi-tachi ni naritakute...

Voltar ao topo

 


 

 

Rashiku Ikimashou

(Irei Com Os Meus Olhares)


Tradução Literal

Letra Original

 

LALALA
NUNCA DESISTAS, continua a tentar
Estou a apostar tudo neste jogo
O meu coração está a bater com alegria
Na época da adolescência
É certo reescrever
O que está no teu PERFIL do amor
Ouve, hoje depois da escola eu vi aquele malandro
Foi amor à primeira vista, ele parece-se com a minha chama velha
Agora a minha cabeça está às voltas, não quer sair magoada novamente
O que devo fazer? Mas eu decidi agora
Quero brincar com ele por algum tempo
Posso conquistar o coração dele com o meu fato de MARINHEIRO, eu irei com os meus olhares

LALALA
NUNCA DESISTAS, continua a tentar
Agora neste momento é comigo
O meu coração está a bater tão depressa
Na época da adolescência
É certo reescrever
O que está no teu PERFIL do amor

Ouve, durante o fim-de-semana, eu estava a passear
E conheci um homem mais velho
Posso seguir ambos os caminhos
Cheguei até aqui e sinto-me razoável
O que posso posso fazer com esta dor dentro de mim?
Eu penso, será que posso abandonar isto?
Posso conquistar o coração dele com o meu fato de MARINHEIRO
Apostarei neste jogo

LALALA
Quando me encontro a querer chorar
Eu toco o meu sino de BOLSO e leio
O resto para uma guerreira
Na época da adolescência
É certo reescrever
O que está no teu PERFIL do amor

LALALA
NUNCA DESISTAS, continua a tentar
Estou a apostar tudo neste jogo
O meu coração está a bater com alegria
Na época da adolescência
É certo reescrever
O que está no teu PERFIL do amor

 

RARARA
NEBAAGIBUAPPU ganbaru wa
Kono shoubu ni kaketeru no
Ukiuki tokimeku no
Shishunki eiji
Kakikae OK
Koi suru PUROFIIRU
Kiite houkago no TORIKKUSUTAA
Hitomebore na no yo mae no kare to niteru
Kurukuru mawaru mata kizu tsuku ka na
Doushiyou demo kimeteru no
Wazato jirashitai
SEERAA fuku nabikasete "rashiku" ikimasho

 

 

 

 

 

RARARA
NEBAAGIBUAPPU ganbaru wa
Kondo koso watashi no ban
Dokidoki tokimeku no
Shishunki eiji kakikae OK
Koi suru PUROFIIRU

 

 

Kiite shuumatsu ni aruiteita no
Toshiue no hito to futamata kaketeru
Pin to kita no rikei kankaku
Doushitara kono kurushisa wo
Nukedaseru no ka na
SEERAA fuku nabikasete
Shoubu kakemasho

 

 

 

 

 

RARARA
Nakitai toki ni wa POKEBERU narashite
Yonde senshi no kyuusoku
Shishunki eiji
Kakikae OK
Tatakau PUROFIIRU

 

 

RARARA
NEBAAGIBUAPPU ganbaru wa
Kono shoubu ni kaketeru no
Ukiuki tokimeku no
Shishunki eiji
Kakikae OK
Koi suru PUROFIIRU

Voltar ao topo

 


 

Kaze mo, Sora mo, Kitto

(O Vento, O Céu, Sempre)


Tradução Literal

Letra Original

 

Ao desaparecer no meio da multidão
Eu acenei com a minha mãe para as tuas costas
Até ontem, parecia que tudo isto não era verdade

 

Rir tão fortemente que acabei a chorar
Quando unimos as mãos e eu contemplo os teus olhos
Sempre (a tua) fragrância (tão fraca)
Lágrimas em fios no meu coração

 

Embora tenhamos sido egoístas e tenhamos tido fracos argumentos
Eu nunca pensei que o dia em que não pudéssemos ficar juntos viria até nós

 

 

Desde aquele dia, depois daquilo, que estou a correr
Quando podemos partilhar todos os nossos sentimentos um com o outro
O vento, o céu, ainda
Nos rodeiam, sozinhos e juntos
 

 


Quando penso no nosso amanhã
E enfrento os nossos verdadeiros sentimentos
Certamente (nalgum lugar) nos manteremos (neste pequeno)
Caminho, caminhando sempre em frente
 


Agora estou por minha conta
Amarrada à noite, a querer estar junto de ti
Todas as minhas linhas de palavras, agora elas simplesmente não te alcançam mais

Naquele dia, estávamos nos braços um do outro
Que definiam a nossa felicidade, não te esqueças
Eu apaixonei-me por ti
Quem me dera que pudéssemos voltar a estar como antes

Naquele dia eu tive um sonho
Não me esquecerei da profundidade dos teus olhos
O vento, o céu, certamente
Limpará toda a minha dor por dentro

 

Hitogomi ni kieteyuku
Senaka ni mukatte te wo futta
Kinou made ga uso mitai ni mieru
 

Namida deru hodo waratte
Te wo tsunai de mitsume aeba
Itsumo (anata no) nioi (kasukani)
Mune wo setsunaku shita

 

 

Wagamama mo shitashi tsumaranai KENKA mo shita
Aenaku naru hi ga kuru koto mo shiranai de

 

Ano hi oikakete
Kimochi no subete wo uchiaketara
Kaze mo sora mo mada
Futari dake wo tsutsundeta

 

 

Ashita no koto omottara
Kimochi ga sukoshi mae wo muku
Kitto (dokokani) tsuzuku (chiisana)
Michi wo aruiteyukou

 

 

Hitori kiri ni natta
Aitai yoru ni tsunaida
Kotoba no RAIN mo
Ima wa mou todokanai

 

Ano hi dakishimeta
Shiawase wo kesshite wasurenai de
Totemo suki ni natta
Ano toki no jibun de iyou
 

 Ano hi yume mite ita
Anata no hitomi wo wasurenai de
Kaze mo sora mo kitto
Kanashimi wo keshite kureru

 

Voltar ao topo


 

 

La Soldier


Tradução Literal

Letra Original

 

 

É impossível esperar mais que isto
Nós somos tão íntimos, não deixes terminar
Eu quero tudo o que és

 


Depois daquele deslize onde nós estavamos
Gentilmente deslizou para baixo
O que foi revelado entre nós era uma pérola

 

 

Golpeado por aquele olhar
A minha mente ficou clara para pôr o caroço

*Repetido por milhares de anos
Amor é uma guerra misteriosa
O luar de amor vindo de ti
Se tomar banho nele, vou começar a mudar
Vividamente, secretamente, uma guerreira



Continuar com isto é doloroso, mas
Numa partilha nós trocaremos alegria
Por favor, não mantenhas nenhuma promessa


 


Se o nosso próximo encontro é amanhã
Ou duzentos anos mais tarde, será o mesmo
O destino virá cumprimentar-nos
 


Traçando ligeiramente a forma de um coração
Sem te esqueceres, por favor lembra-te

Estando dentro da história
O amor é sempre uma guerra
Agora sou uma lunática do amor
Eu vou mostrar-te milagres e os sonhos
Eternamente, formosamente, a guerreira
 


*Repetido por milhares de anos
Amor é uma guerra misteriosa
O luar de amor vindo de ti
Se tomar banho nele, vou começar a mudar
Vividamente, secretamente, uma guerreira

 

Kore i jo muri yo matenai wa  
sure sure de o warasenaide  
anata no subete hoshii

 

futari wo he date tasuraidoga  
harari suberi ochite atoha  
arawa ni sa re tashi

 

manaza shi ni se me rarete  
kokoro ga suki koworu shinmade

 

*Ikusen nen kuri ga ashita  
koi wa shinpi no tatakai ne  
anata kara no aino MoonLight  
A bi te watashi wa kawatte yuku  
ata yaka ni ime yakani La Soldier

 

Motto kono mama de itai kedo  
hou hou mi de kawasu wa kareni  
yaku se ku hakomenaide

 

 

mata a eru tsugi ga ashita demo  
ningyaku demo chi no mo onaji  
sabare ga futa eni kuru

 

kokoro no katachi soto  
nazo te wasure zu ni obete

 

meguri meguru roman no naka  
koi ha itsu demo tatakai ne  
watashi ha hima aino Lunatic  
kisekimo yume mo misete ageru  
hateshinaku uruhashiku La Soldier  

 

*Ikusen nen kuri ga ashita  
koi wa shinpi no tatakai ne  
anata kara no aino MoonLight  
A bi te watashi wa kawatte yuku  
ata yaka ni ime yakani La Soldier

 

Voltar ao topo


 

 

Moon Revenge


Tradução Literal

Letra Original

 

 

Finalmente cheguei até aqui, agarro o amor

O homem que descansa num sono leve

Nos nossos olhos fechados, dou-te um beijo de adeus

No jardim do tempo deixei-te para trás

O amor não continuará se apenas existir nos nossos sonhos

Quando o meu desejo é forte, até um belo cadáver servirá

 

*Se o desejas, persegue-me

Esse beijo meu é uma tatuagem vermelha

Um aviso gravado do destino, essa tatuagem

Posso dizer só com uma olhada

Na forma dos meus lábios, essa dolorosa tatuagem

Não a podes esconder

É a Vingança da Lua, woo..

 

 

Mesmo de ficarmos presos na escuridão, tu encantas-te

A tua aura não pode ser apagada, não hesitará

No nosso adeus, estava a arder por dentro

Gostaria que o meu próximo encontro fosse contigo outra vez

À medida que o nosso amor fica mais profundo, mais o quero

Quero amarrar os teus sentidos, mesmo que não seja razoável

Os redemoinhos de luz estão  a subir alto

As memórias vermelhas são uma tatuagem envenenada

Mostrando o caos do futuro, uma tatuagem

Estaremos juntos até que nos separem

Na forma dos meus lábios, essa dolorosa tatuagem

Podes continuar a segurar-me

É a Vingança da Lua, woo..

 

 

*Repetir

 

Yatto tadoritsuita ai nigirishime
Chiisa na nemuri ni yasuragu hito
Tojita mabuta ni sayonara kuchizukete
Toki no hanazono ni anata okizari ni shita
Ai wa yume no mama de wa tsuzukanai
Musaboreba utsukushii shikabane sore de mo

 


*Nozomu no nara oikakete kite
Ano kuchizuke wa akai Tatoo
Sadame no yokoku kizamu Tatoo
Watashi ni nara hitome de wakaru
Kuchibiru gata ni itamu Tatoo
Kakusenai wa anata
It's Moon Revenge, woo...

 

 

Yami ni tojikomerarete mo mikareau
Oora wa kesenai tajiroganai
Sukete mieteru wakare de moenagara
Tsugi no meguriai mo mata anata ga ii to
Ai wa fukaku naru hodo yokubari de
Toiki sae shibaritai rifujin sore de mo
Hikari no uzu noboritsumeteku
Akai kioku wa doku no Tatoo
Mirai no kaosu shimesu Tatoo
Futari de nara kudakechiru made
Kuchibiru gata ni itamu Tatoo
Daita mama de ii wa
It's Moon Revenge, woo...

 

 

 

 

*Repetir

Voltar ao topo