Dobragem anime dos anos 90

Tabelas de personagens

Nomes OriginaisNomes da dobragem
Sailor SenshiGuerreiras Navegantes
Usagi Tsukino
Sailor Moon
Princess Serenity
Neo Queen Serenity
Bunny Tsukino
Navegante da Lua / Sailor Moon / Lua Navegante
Princesa Serenidade*
Rainha Serenidade*
*(pronunciado como “Sernidade“)
Ami Mizuno
Sailor Mercury
Ami Mizuno (Miranda)
Navegante de Mercúrio
Rei Hino
Sailor Mars
Rita Hino
Navegante de Marte
Makoto Kino
Sailor jupiter
Maria Kino
Navegante de Júpiter
Minako Aino
Sailor venus
Joana Lima
Navegante de Vénus
Chibi-Usa
Sailor Chibimoon
Small Lady
Rabbit
Chibi-Usa
Navegante Chibi Moon
Small Lady
Rabbit
Setsuna Meiou
Sailor Pluto
Susana Melo
Navegante de Plutão
Haruka Ten’ou
Sailor Uranus
Haruka Tenoh
Navegante de Urano
Michiru Kaioh
Sailor Neptune
Mariana Kaioh
Navegante de Neptuno
Hotaru Tomoe
Sailor Saturn
Octávia Tomoe
Navegante de Saturno
Mamoru Chiba
Tuxedo Kamen
Tsukikage no Knight
Prince Endimion
King Endimion
Gonçalo Chiba
Mascarado
Cavaleiro do Luar
Príncipe Endimion
Rei Endimion
Luna (♀)Luna (♂)
Artemis (♂)Artemisa (♀)
DianaDiana
Chibi-Chibi
Sailor Chibi-Chibi
Chibi-Chibi
Sailor Chibi-Chibi
Seiya Kou
Sailor Star Fighter
Seiya
Sailor Star Fighter
Yaten Kou
Sailor Star Healer
Yaten
Sailor Star Healer
Taiki Kou
Sailor Star Maker
Taiki
Sailor Star Maker
– nomes adaptados das personagens principais
Nomes OriginaisNomes da dobragem
Shingo TsukinoChico Tsukino
Ikuko TsukinoFernanda (Lena) Tsukino
Kenji TsukinoNunca foi nomeado
Naru OsakaSara Tavares
Gurio UminoJimmy Guria
Yuuichirou KumadaFernando
Sakurada HarunaProfessora Carolina
Motoki FuruhataMário
Unazuki FuruhataFernanda / Clarisse
Reika NishimuraRute / Raquel / Reika
– nomes adaptados das personagens secundárias
Nomes OriginaisNomes Portugueses
Dark KingdomReino das Trevas
Queen MetalliaRainha Metália
Queen BerylRainha Beryl / Rainha Peryl
JaediteJedite
Nefurite Neflite
Zoisite Zoisite
Kunzite Kunzite
MakaijuÁrvore do Mundo negro
Ail/Seijuurou Ginga Ail / Sérgio Ginga
Ann/Natsumi Ginga Ane / Natália Ginga
Black MoonLua Negra
Rubeus Rubi
Cooan Karmesite
Beruche Bertierite
Karaberas Calaverite
Petz Petzite
Ayakashi Sisters As Irmãs da Caça / As Irmãs do Mal
Esmeraude Esmeralda
Saphir Safira
Prince Demando Príncipe Diamante
Black Lady Black Lady
Wiseman Sábio
Death BustersAlmas Penadas / Caçadores da Morte
Kaorinite Kaorinite
Eugeal Eugénia
Mimete Mimi
Telulu Marilu
CyprineSílvia
Ptilol Penélope
Mistress 9Messias do Silêncio
Dr. TomoeDr. / Prof. Tomoe
Pharaoh 90Faraó 90
Death Moon CircusCirco da Lua Morta
Zirconia (♀)Zirconia (♂)
Amazon TrioTrio Amazonas
Hawk’s EyeOlho de Falcão
Tiger’s Eye Olho de Tigre
Fish’s Eye Olho de Peixe
Amazoness Quartet Quarteto Amazonas
Ceres-Ceres Cere-Cere
Jun-JunJun-Jun
Ves-VesBesu-Besu
Palla-PallaPalla-Palla
Queen NehereniaNehelénia
Eriosu/PagasusHélios / Pégasos
Sailor Iron MouseSailor Iron Mouse
Sailor Aluminum SirenSailor Aluminum Siren
Sailor Lead CrowSailor Lead Crow
Sailor Tin Nyanko Sailor Tin Nyanko
Sailor Galaxia Sailor Galáxia
– nomes adaptados das personagens antagonistas

Dobradores por personagem

DobradorPersonagem
Fernanda Figueiredo (1939)

Fernanda Figueiredo
  • Bunny Tsukino/Navegante da Lua/Princesa Serenidade
  • Chibi-Usa/Black Lady/Sailor Chibi Moon or Navegante Chibi Moon
  • Rainha Peryl
  • Rainha Serenidade (temporada R)
  • Calaverite (episódios 60 a 65)
  • Alguns monstros do dia
Isabel Wolmar (1933 – 2019)

Isabel Wolmar
  • Ami Mizuno / Navegante de Mercúrio
  • Octávia Tomoe / Navegante de Saturno
  • Rainha Serenidade (primeira temporada)
  • Jimmy Guria
  • Mãe da Sara
  • Rute/Raquel/Reika (primeira temporada)
  • An/Natália Ginga
  • Fernanda/Clarisse
  • Esmeralda
  • Karmesite
  • Calaverite (episódio 66 a 72 e 86)
  • Navegante de Plutão (temporada R)
  • Kaorinite / Kaori
  • Eugénia
  • Mimi
  • Marilu
  • Beatriz
  • Sílvia
  • Penélope
  • Besu-Besu
  • Rainha Nehelenia
  • Sailor Galáxia
  • Chibi Chibi / Sailor Chibi Chibi Moon
  • Maior parte dos monstros do dia
Cristina Cavalinhos (1965)

Cristina Cavalinhos
  • Rita Hino / Navegante de Marte
  • Artemisa
  • Sara Tavares
  • Professora Carolina
  • Fernanda Tsukino
  • Bertierite
  • Susana Melo / Navegante de Plutão (excepto temporada R)
  • Diana
  • CereCere
  • Sailor Galáxia (forma não-maléfica)
  • Sailor Tin Nyanko
  • Alguns monstros do dia
Cristina Paiva (1966)

Cristina Paiva
  • Maria Kino / Navegante de Júpiter
  • Joana Lima / Navegante de Vénus
  • Petzite
  • JunJun
  • Sailor Lead Crow
Olga Lima
  • Haruka Tenou / Navegante de Úrano
  • Michiru Kaioh / Navegante de Neptuno
  • PallaPalla
  • Sailor Iron Mouse
  • Sailor Aluminum Seiren
  • Alguns monstros do dia
António Semedo (1950 – 2005)

António Semedo
  • Luna
  • Pai da Bunny
  • Kunzite
  • Neflite
  • Jedite
  • Fernando
  • Ale / Sérgio Ginga
  • Rubi
  • Príncipe Diamante
  • Doutor Tomoe
  • Faraó 90
  • Helios / Pégasus
  • Zirconia
  • Olho de Tigre
  • Alguns monstros
Rogério Jacques (1958)

Rogério Jacques
  • Gonçalo Chiba / Mascarado / Cavaleiro do Luar / Endymion
  • Chico
  • Avô da Rita
  • Mário
  • Zoisite
  • Olho de Falcão
  • Príncipe Safira
  • Seiya/Sailor Star Fighter
  • Sábio/Fantasma da Morte
Miguel Feijão
  • Olho de Peixe
  • Taiki/Sailor Star Maker
  • Yaten/Sailor Star Healer
Vera Sacchetti

Vera Sachetti

  • Reika (temporada SuperS)
Miharu (episódio 139)

Mafalda Sacchetti (1977)

Mafalda Sachetti
Genérico de abertura

Transmissão

InícioFimCanalVersãoEstúdio
02/06/19952000SICDobradaNovaga
21/07/20002002TVI
2002c. 2004Canal Panda
07/03/2011c. 02/2014
15/04/2015Panda BiggsLegendada
(filme R)
Plug & Play

Perguntas e respostas

Esta entrevista foi realizada em meados de 2006 a Kiseki, que esteve presente no processo de dobragem do estúdio Novaga. O que se segue é uma reprodução da entrevista que esteve presente na versão original do site.

Os atores dobravam em separado, e as vozes eram misturadas em estúdio e adicionadas à banda internacional.

Foram critérios do diretor de dobragem. Acharam que Joana era mais português do que Minako.

Não havia um nome definido. Houve erros de continuidade, e a Sailor V foi um deles. Não havia conhecimento total da obra quando a dobraram.

Ao traduzir e adaptar, por uma questão de língua portuguesa, mantiveram sempre a mesma frase.

Depende. Por vezes havia expressões curtas em japonês que não se conseguiram dobrar adequadamente em português.

Cada episódio vinha com uma banda internacional, e algumas músicas não estavam na banda internacional, então não foram incluídas.

Foi um erro de continuidade. Quando transformaram a Luna em gato (António Semedo) não sabiam da existência do Artemis. Quando surgiu o Artemis, não havia nada a fazer, e assim nasceu a Artemisa!

Foi outro erro de continuidade. Quando a Plutão reapareceu, ninguém se lembrava que originalmente tinha sido a Isabel Wolmar que a tinha dobrado.

Nestes casos, os dobradores nunca tinham a certeza, e cada um tinha a sua teoria. Também foi um erro de continuidade.

A série Classic começou a ser dobrada em meados de 1995, a série R em 1996, a série S em 1997, e a Super S e a Stars em 1998.

O diretor de dobragem escolhe a voz mediante a idade/sexo/personalidade do personagem face à versatilidade da voz dos atores do elenco fixo.

Existem várias faixas de gravação, o ator primeiro grava todos os diálogos de uma personagem, depois reinicia uma nova faixa e grava os diálogos da outra personagem.

Os episódios eram gravados em dias diferentes, cada ator dobrava a sua parte separadamente.

Um serviço de tradução. Os tradutores nunca eram creditados e nunca eram os mesmos, o que levava a erros de continuidade.

Por vezes, episódios eram regravados rapidamente devido a acidentes, mas normalmente não eram gravados à pressa.

O “Moonlight Densetsu” não foi escolhido porque acharam que o Heart Moving tinha uma melhor musicalidade.

Foi o diretor da dobragem, António Semedo (que fazia a voz do Luna), que a escreveu e posteriormente foi cantada pela Mafalda Sacchetti.

A versão comprada da Super S vinha com o genérico da S, por cada genérico exibido são pagos direitos de exibição. Provavelmente a SIC optou por não comprar os genéricos da Super S.

Basicamente porque os genéricos em português são pagos pelas cadeias televisivas. E a SIC não quis um novo genérico.

Curiosidades

retirado da página Wikidobragens

Geral

  • A dobragem foi produzida entre 1995 e 1998.
  • A primeira exibição teve lugar na SIC, no programa Buereré, passando posteriormente para a TVI no programa Batatoon e terminando finalmente no Canal Panda.
  • Devido a um erro da TVI, a série é geralmente chamada As Navegantes da Lua, sendo o nome que o apresentador (Palhaço Batatinha) referia a série.
    • Também é referida por nomes como Lua Navegante ou Sailor Moon.
    • O erro foi cometido mais tarde de forma repetida pelo Canal Panda, tendo posteriormente sido corrigido.
  • A composição do tema de abertura é da autoria de José Natário e Emanuel Lima e letra de António Semedo.
  • Rogério Jacques e Cristina Cavalinhos viriam anos mais tarde a dobrar a série Sailor Moon Crystal, em 2015
    • Fernanda Figueiredo também fez uma participação especial como Rainha Serenity.

Personagens

  • Na versão portuguesa, Luna é um personagem masculino, ao contrário da versão original.
    • Consta que António Semedo terá gostado tanto da personagem que quis ser ele a dobrá-la;
    • Isto levou a que, com a aparição de Artemis, tivessem que improvisar, tendo sido o próprio António Semedo a sugerir que trocassem também o género a Artemis, para tentar remediar a situação.
      • Assim, Luna torou-se um gato e Artemis tornou-se Artemisa, uma gata.
  • A personagem Gonçalo (Mascarado) partilha os mesmos dobradores nas versões original (Toru Furuya) e portuguesa (Rogério Jacques) com o personagem Seiya da série “Os Cavaleiros do Zodíaco“.
    • A personagem Príncipe Diamante partilha os mesmos dobradores nas versões original (Kaneto Shiozawa) e portuguesa (António Semedo) com o personagem Mu da série “Os Cavaleiros do Zodíaco“.
  • Houve ligeiras alterações nos nomes de alguns personagens.
    • Bunny (Fernanda Figueiredo) menciona, no episódio 10, que o seu nome verdadeiro é Berta, mas que toda a gente a trata por Bunny.
    • No episódio 8, Ami (Isabel Wolmar) diz que se chama Ami Miranda, mas é posteriormente tratada por Ami Mizuno.
    • Lena Tsukino (Cristina Cavalinhos) é posteriormente referida por Fernanda.
  • No episódio 115, o nome da celebridade que Mimi encontrou era “Tó Semedo”.
    • Curiosamente, o personagem representa e tem a voz de António Semedo.

Transmissão

  • A primeira transmissão no Canal Panda, em 2002, começou pela terceira temporada da série, acabando na última temporada por volta de 2004. Nesta época, a temporada Clássica e a temporada R não foram exibidas, o que deixou efectivamente os espectadores que viam a série pela primeira vez sem perceberem o início da história.
  • As retransmissões de 2011 no Canal Panda ficaram marcadas por algumas situações caricatas:
    • Os episódios 45, 60 e 65 foram editados com vídeo proveniente dos DVDs da Alemanha.
      • O episódio 65 incluiu o encerramento SEM MEDO – Otome no Policy cantado por Barbie e adaptada pelo nosso site, em vez da típica canção instrumental do genérico. Supõe-se que terão usado parte do áudio disponível na Internet desse episódio quando estava disponível.
    • Os episódios 64 e 89 não foram transmitidos, desconhecendo-se o motivo.
    • Diversos áudios de episódios inteiros que foram transmitidos pelo canal foram retirados do nosso site ao invés de utilisarem os masters originais. Desconhece-se a razão para tal, mas especulamos que as fitas estariam já em mau estado de conservação. Uma vez na posse dos áudios que faltavam, a Toei Animation França enviou uma ordem para retirarmos os episódios do site no dia 25 de Janeiro de 2011.
  • O primeiro filme “Bishoujo Senshi Sailor Moon R” estreou no canal Biggs sob o título “Sailor Moon R: A Promessa de uma Rosa“, no dia 3 de abril de 2015, com dobragem francesa distribuida pela AB Groupe, legendado por Alice Morais Jorge no estúdio Plug & Play. Nas legendas foram mantidos os nomes das personagens da dobragem portuguesa.