Detalhes

Otome no Policy (lit. Princípio ou Política da Donzela) é a música de encerramento de Sailor Moon R e dos dois primeiros episódios de Sailor Moon S. Esta é a música de encerramento que mais durou na série, sendo usada em 45 episódios.
Foi adaptada em português em 2007 com vocais de Barbie e letra de Sammu.
Em 2023, a versão remasterizada conta com vocais de Patrakas feitos por inteligência artificial, e uma versão extra com vocais de Angèle.

X

Compilação músicas em português

Podes fazer o download do álbum com todas as músicas em português aqui!

Letra (Versão Adaptada) – “Sem Medo”

Se estás presa sem solução
não podes desistir não não não

Porque vais conseguir
O amor não deves deixar fugir

Levanta, e olha para ti
Segue em frente vais conseguir

Pois fugir não é a
solução para o coração

O amor vai nascer
Contigo vai crescer


Apenas tens que acreditar

Sem medo segue o teu coração
Os teus sonhos são a tua ambição

Tu já sabes não te deixes parar
Não podes deixar de acreditar

Sem medo segue o teu coração
Os teus sonhos são a tua ambição


Tu já sabes não te deixes parar
Não podes deixar de acreditar

Vocais: Barbie, Patrakas (IA)
Letra e arranjo: Sammu

Versão adaptada

Versão Angèle

Versão 2007

Versão japonesa

Versão japonesa (tamanho TV)

Versão karaoke (tamanho TV)

Versão Original

Japonês

どんなピンチの時も絶対あきらめない
そうよそれがカレンな乙女のポリシー

いつかホントに出会う大事な人のために
顔を上げて飛び込んでゆくの

ツンと痛い胸の奥で
恋が目覚めるわ

コワイものなんかないよね
ときめく方がいいよね
大きな夢があるよね
だからピッと凛々しく

もっと大変なこといっぱい待ち受けてる
きっとそれは華麗にはばたくチャンス

みんな本気のときがとってもきれいだから
自信持ってクリアしてゆくの

今は眠る未知のパワー
いつかあふれるわ

なりたいものになるよね
ガンバルひとがいいよね
涙もたまにあるよね
だけどピッと凛々しく

コワイものなんかないよね
ときめく方がいいよね
大きな夢があるよね
だからピッと凛々しく

Japonês (rōmaji)

Donna Pinchi no Toki mo Zettai Akiramenai
Sou yo Sore ga Karen na Otome no Porishii

Itsuka Honto ni Deau Daiji na Hito no Tame ni
Kao o Agete Tobikonde Yuku no

Tsunto Itai Mune no Oku de
Koi ga Mezameru wa

Kowai Mono Nanka Nai yo ne
Tokimeku Hou ga ii yo ne
Ooki na Yume ga Aru yo ne
Dakara Pitto Ririshiku

Motto Taihen na Koto Ippai Machi-uketeru
Kitto Sore wa Karei ni Habataku Chansu

Minna Honki no Toki ga Tottemo Kirei Dakara
Jishin Motte Kuuriia Shite Yuku no

Ima wa Nemuru Michi no Pawaa
Itsuka Afureru wa

Naritai Mono ni Naru yo ne
Ganbaru Hito ga ii yo ne
Namida mo Tama ni Aru yo ne
Dakedo Pitto Ririshiku

Kowai Mono Nanka Nai yo ne
Tokimeku Hou ga ii yo ne
Ooki na Yume ga Aru yo ne
Dakara Pitto Ririshiku

Tradução

Em qualquer situação difícil, nunca desistirei, Sim, essa é o princípio da doce donzela

Para a pessoa importante que eu vou conhecer um dia,
Eu vou erguer a cabeça e me lançar.

No fundo do peito, um aperto doloroso
O amor desperta.

Não há nada a temer,
É melhor sentir borboletas no estômago.
Há grandes sonhos,
Então, com determinação e coragem,

Ainda mais desafios nos aguardam, Certamente, será uma chance de brilhar.

Porque quando todos estão determinados, é lindo,
Eu vou superar com confiança.

Agora, o poder desconhecido dorme,
Um dia, ele transbordará.

Vou me tornar o que eu quero ser,
É bom torcer por quem se esforça.
Às vezes, há lágrimas,
Mas, mesmo assim, com determinação e coragem,

Não há nada a temer,
É melhor sentir borboletas no estômago.
Há grandes sonhos,
Então, com determinação e coragem.

Vídeos

Versão adaptada

Versão adaptada karaoke

Versão japonesa